Рести как родственники драников
Драником» обычно называют белорусского родственника нашего картофельного блюда. Да и в разных областях России у него тоже могут быть самые разные имена. Кроме рязанско-есенинского – «драчёна» – встречается, например, такое, как «какорки». На Украине эти картофельные блины-оладьи зовут «дерунами», «кремзлыками» или «тертюхами». Очень похоже – в Польше. «Тартюхи».
А вот швейцарцы соригинальничали. У них драники проходят под кодом «рести». Или «решти». Причём там, в Швейцарии, это – знаковое блюдо. Под него даже специальный термин заточен – «рештиграбен». Мол, по этому тёртому картофелю проходит разделительный окоп между франко- и немецко-говорящими частями страны. Те, кто «шпрехает», так эти самые рести-решти – за обе щёки. А вот те, кто «парлюет» – ни-ни. Даже и не предлагайте. Зря, конечно. Такого удовольствия себя эти франкоговорящие лишают… Уж никак не хуже их лукового супа. Как пить дать – не хуже.
Тем более, что драники – это тот случай, когда прописная истина, что «на вкус и цвет» не срабатывает. Просто потому, что классического рецепта этого блюда нет. Готовить его можно совершенно… Ну, совершенно по-разному. Читать дальше Рести как родственники драников
Чечевица с бараниной
Как ни прискорбно, но не помним мы о корнях своих. Было ведь когда-то времечко, когда не то что в темечко – в уста всё прогрессивное человечество целовало Россию. И было ему за что: 85% мирового экспорта чечевицы приходилось именно на нашу долю. Российскую.
4 миллиона пудов… Пудов, пудов. Дело-то было ещё при царе-батюшке и до перехода на метрическую систему мер и весов. 4 миллиона этих самых, каждый из которых по 16 килограммов, вывозили за пределы Российской империи. На внешний рынок. Плюсом к которому и внутренний – полностью закрывал всю потребность в чечевице за счёт своего, отечественного товаропроизводителя. Читать дальше Чечевица с бараниной
Торт из фасоли
У каждой советской хозяйки в её собственной кулинарной тетрадке обязательно было записано несколько рецептов выпечки тортов. И к каждому празднику, неважно какому – личному, семейному или государственному, в каждой (или почти каждой) советской семье обязательно на столе красовался аппетитно пахнущий, оригинальный (ни у одной соседки такого нет!) торт собственного производства.
Тортик же, который сколько супруга ни готовила… А торты – это была её зона ответственности на кухне. Так вот, сколько она его не готовила – ни разу… Ни разу гости не угадали, из чего торт приготовлен. Какой продукт в основе того, что они только что с таким аппетитом и восхищенными нечленораздельными из-за набитого рта возгласами умяли? В общем, торт из… фасоли! Читать дальше Торт из фасоли
Блюдо из пельменей
Пельмени – это блюдо нашей молодости. Дешево и сердито. И, что немаловажно, на любой вкус. И мясные, и рыбные. И отварные, и жареные. И со сметаной, и с сыром, и с кетчупом…
Но вот запеченных пельменей… Как-то за всю свою, уже относительно долгую, жизнь… Не встречал! А на днях натолкнулся в сети на рецептик. И зацепил он меня. Что это за чудо-юдо такое? Запеченные пельмени… Ну, я и приготовил. А теперь и вам рекомендую. Но… обо всём по порядку.
как по итогу у вас получится не только оригинальное, но вкусное и довольно сытное блюдо. А как красочно это блюдо выглядит на тарелке… Читать дальше Блюдо из обычных пельменей
Фасоль по-бретонски
Веслав Мысливский – один из польских писателей дважды становившийся лауреатом престижной национальной литературной премии Nike. Первую он получил в 1997 году за написанный годом ранее роман «Окоём» («Горизонт»). Вторую, десять лет спустя, в 2007-м, за «Трактат о лущении фасоли» (2006 г.). Фабула этого романа достаточно незамысловата…
Сидят двое, лущат фасоль, и один рассказывает другому, как он прожил дарованную ему Господом жизнь. Почитай, с самого рождения и вот по этот самый осенний денек.
Вот там, в самом начале романа – про фасоль по-бретонски. И показалось мне, что эта деталь заслуживает того, чтобы обратить на неё внимание. Во-первых, сам рассказчик сказал, что блюда из фасоли – сытные. Не хуже мяса. Во-вторых, главный герой романа говорил про село, что когда-то было в этих местах. А деревенская кухня, она достаточно простая в приготовлении. Работать людям надо. Некогда им время терять на какие-то кулинарные изыски. Читать дальше Фасоль по-бретонски
Почему калмыки любят калмыцкий чай?
Калмыцкий чай позволяет организму приспособиться к экстремальным климатическим условиям. Жарко ведь у них там, в Калмыкии. Да и не просто жарко, а очень. Вполне естественно, чтобы снизить влияние этого негативного фактора, организм потеет. Но вместе с потом из организма уходят и соли.
Для того, чтобы восполнить ушедшие с потом из организма соли, калмыцкий чай и подсаливают. А чтобы уменьшить (но не свести на нет) потоотделение, в состав этого напитка входят сливочное масло и молоко. Соответственно, организм, попавший в экстремальные по температуре условия, чувствует, что этот напиток облегчает его функционирование, делает жизнь легче. И как к такому не относиться с благодарностью и любовью?!
Вот поэтому, как по мне, калмыки и любят свой чай. Думаю, где-то на подсознательном уровне организм калмыков это всё понимает и дает им устойчивый и понятный сигнал: «Любите. Любите калмыки вот этот подсоленный, жирный, больше похожий на суп, чай. Не зря он ведь вашим именем назван»… Читать дальше Почему калмыки любят калмыцкий чай?
Кофе моего детства
В нашем, самом обычном, провинциальном советском, не таком уж и продвинутом городке был кафетерий. И не просто кафетерий, а кафетерий с большой буквы и именем собственным: «Кафетерий». Его название было выведено в светящуюся ярким красным цветом неоновую вывеску — прописными буквами по фасаду здания, в котором располагалось это заведение общепита, прямо над его входом. Особенно броской надпись становилась в период темных полярных ночей. И хотел бы пройти мимо, а как?!
Тем более кафетерий был один-единственный на весь город. К тому же очень удобно расположен – рядом с Горным техникумом (видимо, чтобы на большой перемене студенты могли перекусить) и как раз по пути моего следования в школу. По дороге туда забегать в него было некогда, а вот на обратном пути… Если по карманам оставалась какая-то мелочь… Можно было и заскочить.
Плюхнуться на достаточно удобный высокий стул с мягким круглым сиденьем у такого же высокого круглого столика со столешницей из прессованной мраморной крошки. Достаточно было одиннадцати копеек, чтобы почувствовать себя счастливым человеком. Читать дальше Кофе моего детства
Щи из свежей капусты
Наверное, сказываются мои южнорусские корни. Очень долго я даже не подозревал, что где-то, совсем недалеко, есть такое блюдо. С очень странным названием из двух букв, одна из которых к тому же – о ужас! – шипящая! И что? Вот такое… Да вы только послушайте – «щи»! Такое ещё и есть можно?.. Нет, как у нас дома, так в качестве первого почетное, главное место занимал борщ. А щи… Их у нас никогда не варили. Зачем? Тут же и разговору никакого быть не может. Борщ – он значительно вкуснее! И я долго не умел щи готовить. Пока в Вологду судьба не забросила. Вот там местные ребята и наставили меня на путь истинный. Научили уму-разуму. А заодно уж – и щи готовить. Читать дальше Щи из свежей капусты.
Венгерская кухня Много воды утекло в Тисе с той поры, когда в IX веке на Среднедунайскую низменность вышли предки современных венгров. Много… Сегодня уже нет той кухни, которую принесли с собой, пройдя через Карпатские перевалы, древние кочевники – мадьяры. Той – нет. Но она не могла исчезнуть и не исчезла бесследно. Стала основой, в которую те племена и народы, что на протяжении всего этого времени жили вместе или рядом с венграми, добавили что-то своё, неповторимое для всех остальных и характерное для каждого из них. Для неаполитанцев, турок, трансильванцев, австрийцев… Читать дальше Венгерская кухня
|